
- Lahis Brandão Tradutor
Escreva sua mensagem para Lahis
Tradutor
Escreva sua mensagem para Lahis
Acadêmico
Formação acadêmica
Mestrado em
2024 - Atual
UFSC (Universidade Federal de Santa Catarina)
Orientador: Silvana Aguiar dos Santos
Especialização em Tradução e Interpretação de Libras - português
2024 - 2024
Graduação em andamento em Comunicação Assistiva: Tradução e Interpretação da Libras - LP
2021 - 2024
UNÍNTESE Instituição para a promoção da Educação, Ciência e Cultura
Curso técnico/profissionalizante em Tradução e Interpretação de Libras
2018 - 2021
Instituto Federal de Educação, Ciência e Tecnologia do Rio Grande do Sul
Graduação interrompida em 2020 em Bacharelado em Letras - Tradutor e Intérprete de Libras
2016 - Atual
Universidade Federal do Rio Grande do Sul
Ano de interrupção: 2020
Formação complementar
2024 - 2024
Interpretação (Libras-PT) no Contexto Jurídico e Forense: uma introdução. (Carga horária: 6h). , Academia TRADOS, TRADOS, Brasil.
2024 - 2024
Formação de Facilitadores de Aprendizagem. (Carga horária: 40h). , Escola Nacional de Administração Pública, ENAP, Brasil.
2024 - 2024
Curso autoinstrucional Maria da Penha vai à escola. (Carga horária: 60h). , Escola de Formação Judiciária, EJUDTF, Brasil.
2024 - 2024
Formação de Mediadores de Leitura. (Carga horária: 20h). , Escola Nacional de Administração Pública, ENAP, Brasil.
2024 - 2024
EDUCAÇÃO A DISTÂNCIA. (Carga horária: 80h). , GINEAD INSTITUTO NACIONAL DE ENSINO A DISTANCIA, GINEAD, Brasil.
2024 - 2024
Fundamentos básicos de la traducción de textos de especialidad. (Carga horária: 1h). , Transla Stars, TRANSLASTARS, Alemanha.
2023 - 2024
Extensão universitária em Instrutor de Libras. (Carga horária: 180h). , Metropolitan Educação Ltda, FAMEESP, Brasil.
2022 - 2022
Extensão universitária em Minicurso - Primeiros passos para a comunicação com o paciente surdo. (Carga horária: 10h). , Universidade Estadual do Piauí, UESPI, Brasil.
2022 - 2022
Extensão universitária em Introdução à Revisão Textual em Língua Portuguesa. (Carga horária: 18h). , Universidade Federal do Rio Grande do Sul, UFRGS, Brasil.
2022 - 2022
Extensão universitária em Comunicação para TODOS: recursos e ferramentas de acessibilidade. (Carga horária: 20h). , Universidade Federal do Rio Grande do Sul, UFRGS, Brasil.
2022 - 2022
Extensão universitária em Rede de apoio às mulheres em situação de violência doméstica. (Carga horária: 30h). , Universidade Federal de Santa Catarina, UFSC, Brasil.
2021 - 2021
Extensão universitária em Tradutor e Intérprete de Libras. (Carga horária: 340h). , Metropolitan Educação Ltda, FAMEESP, Brasil.
2021 - 2021
Introdução à Capacitação para Ledor e Transcritor. (Carga horária: 12h). , La Diversità: Acessoria em Inclusão, LA DIVERSITÀ, Brasil.
2020 - 2020
Extensão universitária em Português para Surdos: dicas de leitura e escrita. (Carga horária: 30h). , Instituto Federal de Educação, Ciência e Tecnologia do Rio Grande do Sul, IFRS, Brasil.
2020 - 2020
Extensão universitária em Introdução ao Texto Acadêmico - 2º edição. (Carga horária: 30h). , Universidade Federal do Rio Grande do Sul, UFRGS, Brasil.
2020 - 2020
Extensão universitária em Introdução ao Texto Acadêmico. (Carga horária: 20h). , Universidade Federal do Rio Grande do Sul, UFRGS, Brasil.
2020 - 2020
Extensão universitária em Libras: compreensão básica. (Carga horária: 90h). , Instituto Federal de Educação, Ciência e Tecnologia do Rio Grande do Sul, IFRS, Brasil.
2020 - 2020
Extensão universitária em Extensão para estudantes. (Carga horária: 20h). , Instituto Federal de Educação, Ciência e Tecnologia do Rio Grande do Sul, IFRS, Brasil.
2020 - 2020
Prática de Conversação em Libras. (Carga horária: 40h). , Federação Nacional de Educação e Integração de Surdos, FENEIS, Brasil.
2019 - 2019
Extensão universitária em Tópicos Gramaticais 1 - Fonologia e morfologia. (Carga horária: 10h). , Instituto Federal de Educação, Ciência e Tecnologia do Rio Grande do Sul, IFRS, Brasil.
2017 - 2017
Pensamento Político de Antônio Gramsci. (Carga horária: 6h). , Rede Emancipa: Movimento Social de Educação Popular, EMANCIPA, Brasil.
2016 - 2016
Libras Básico. (Carga horária: 45h). , Santander Cultural, SANTANDER, Brasil.
2015 - 2015
Extensão universitária em Oficina de Pedagogia: Reinventando Novas e Velhas Práticas. (Carga horária: 20h). , Centro Universitário Leonardo da Vinci, UNIASSELVI, Brasil.
2015 - 2015
Extensão universitária em Curso sobre o ENADE. (Carga horária: 10h). , Centro Universitário Leonardo da Vinci, UNIASSELVI, Brasil.
2015 - 2015
Estratégias de aprendizagem na construção de conhecimentos. (Carga horária: 40h). , Enlinea - Educação a Distância, ENLINEA, Brasil.
Idiomas
Inglês
, Lê Razoavelmente, Escreve Razoavelmente.
Espanhol
Compreende Bem, Fala Bem, Lê Bem, Escreve Bem.
Libras
Compreende Bem, Fala Bem.
Áreas de atuação
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Tradução.
Grande área: Lingüística, Letras e Artes / Área: Letras / Subárea: Interpretação.
Organização de eventos
BRANDÃO, L. V. . II Setembro Azul Intercampi do IFRS. 2020. (Outro).
LAGUNA, M. C. V. ; BRANDÃO, L. V. . Seminário Nacional de Educação Bilíngue Para Surdos - SENAEBS. 2019. (Outro).
Participação em eventos
Atuação do tradutor e intérprete de Língua Brasileira de Sinais-Libras no contexto educacional". 2024. (Encontro).
Fake News - Programa Embaixadores Politize!. 2024. (Oficina).
XVI Seminário de Pesquisas em Andamento (SPA): Documentação para Pesquisa em Tradução. 2024. (Seminário).
XVI Seminário de Pesquisas em Andamento (SPA): Mesa 01 - Didática da Tradução e da Interpretação. 2024. (Seminário).
XVI Seminário de Pesquisas em Andamento (SPA): Mesa 03 - Crítica de Tradução. 2024. (Seminário).
XVI Seminário de Pesquisas em Andamento (SPA): Mesa 07 - Interpretação e Língua de Sinais. 2024. (Seminário).
XVI Seminário de Pesquisas em Andamento (SPA): Mesa 09 - Tradução Audiovisual. 2024. (Seminário).
XVI Seminário de Pesquisas em Andamento (SPA): Mesa 12 - Mapeamentos dos Estudos da Tradução e da Interpretação. 2024. (Seminário).
XVI Seminário de Pesquisas em Andamento (SPA): Mesa 13 - Tradução, Feminismo e Pós-colonialismo. 2024. (Seminário).
XVI Seminário de Pesquisas em Andamento (SPA): Mesa 16 - Interpretação e Língua de Sinais. 2024. (Seminário).
XVI Seminário de Pesquisas em Andamento (SPA): Mesa 18 - Tradução Comentada. 2024. (Seminário).
XVI Seminário de Pesquisas em Andamento (SPA): Palestra de Encerramento: Documentação para Pesquisa em Tradução. 2024. (Seminário).
Congresso Digital da Faculdade Uníntese. 2023. (Congresso).
Diálogos Interseccionais da Deficiência. 2023. (Encontro).
II Seminário Online de Tradução e Interpretação no par Libras-Português (SOTILS),. 2023. (Seminário).
VIII Seminário de Letras Libras - SELL.A INTERPRETAÇÃO PARA A LIBRAS EM CONTEXTO DE DISCIPLINAS OPTATIVAS DA UFSC. 2023. (Seminário).
VIII Seminário de Letras Libras - SELL.Projeto Libras e Feminismo. 2023. (Seminário).
"Setembro Surdo" - Bate-Mãos: Comunidade Surda em Ação. 2022. (Encontro).
II SEMINÁRIO DE ATENÇÃO À SAÚDE DA MULHER SURDA. 2022. (Seminário).
Yoga no Campus! Saúde, inclusão e vivências. 2022. (Oficina).
8M: MULHERES DE LETRAS, MULHERES DE LUTA. 2021. (Encontro).
SAJU 70 ANOS: CONSTRUÇÃO E RESISTÊNCIA AO LONGO DA HISTÓRIA. 2020. (Congresso).
4a Mostra de Ensino, Pesquisa e Extensão do Campus Alvorada do IFRS,. 2019. (Exposição).
Ciclo de Palestras o Surdo e a Libras. 2019. (Encontro).
Desmistificando: Surdo não é Mudo. 2019. (Oficina).
I Jornada Intersetorial de Discussão sobre Políticas Públicas para a Educação Inclusiva no Município de Alvorada. 2019. (Encontro).
O intérprete de Língua de Sinais - Quem é?. 2019. (Outra).
Palestra: Surdos em Pauta: Pelo Direito de Ser Surdo!. 2019. (Outra).
Bate-Mãos: Comunidade Surda Informada. 2018. (Encontro).
Bate-Mãos: Comunidade Surda Informada. 2018. (Encontro).
FORMAÇÃO CONTINUADA PARA INTÉRPRETES. 2018. (Oficina).
FORMAÇÃO CONTINUADA PARA INTÉRPRETES. 2018. (Encontro).
Mesa redonda: Educação Inclusiva e Educação Especial: de que perspectivas falamos?. 2018. (Encontro).
O intérprete de Libras e o livre mercado: diálogos sobre a atuação e o mercado competitivo. 2018. (Outra).
55 Congresso da UNE. 2017. (Congresso).
Acampamento Internacional das Juventudes em Luta. 2017. (Congresso).
Direitos Humanos no Brasil com Jean Wyllys. 2017. (Outra).
Setembro Azul - UFRGS. 2016. (Encontro).
Educação Inclusiva - Libras: como lidar em sala de aula? IV semana acadêmica da pedagogia UNIASSELVI. 2015. (Encontro).
Libras - III Semana Acadêmica da Pedagogia UNIASSELVI. 2015. (Oficina).
Produções bibliográficas
BRANDÃO, L. V. ; SANTOS, A. O. . O MACHISMO NÃO FICA DE QUARENTENA: UM ENSAIO SOBRE O IMPACTO DA CRISE PELO COVID-19 NA VIDA DAS MULHERES SURDAS VÍTIMAS DE VIOLÊNCIA DOMÉSTICA. In: Jenerton Arlan Schütz; Josy Helena Murcia; Marco Antônio Franco do Amaral; Marcus Vinicius Neves Araújo.. (Org.). ESCRITOS DE EDUCAÇÃO: PERSPECTIVAS E TENDÊNCIAS Volume I. 1ed.Cruz Alta: Ilustração, 2020, v. 1, p. 121-131.
BRANDÃO, L. V. ; LAGUNA, M. C. V. . Projeto Libras e Feminismo. Viver IFRS, RS, Brasil, p. 20 - 24, 22 ago. 2023.
BARAZZUTTI, Viviane. ; BRANDÃO, L. V. ; BENEDETTO, L. S. ; AMANCIO, V. C. ; SÁ, H. R. ; RENGEL, E. M. . A INTERPRETAÇÃO PARA A LIBRAS EM CONTEXTO DE DISCIPLINAS OPTATIVAS DA UFSC. 2023. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
BRANDÃO, L. V. . LIBRAS E FEMINISMO: Relato de experiência a partir de proposta de projeto de extensão. 2023. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
BRANDÃO, L. V. ; LAGUNA, M. C. V. . Projeto Libras e Feminismo. 2020. (Apresentação de Trabalho/Comunicação).
Outras produções
BRANDÃO, L. V. . TRADUÇÃO O que é Parentalidade?. 2024.
BRANDÃO, L. V. . TRADUÇÃO O que é Sustentabilidade?. 2024.
BRANDÃO, L. V. ; GASPARELLO, V. W. ; SILVA, T. I. O. ; LAGUNA, M. C. V. . LEGENDAGEM Heróis Surdos e Heroínas Surdas em Alvorada. 2023.
BRANDÃO, L. V. . Glossário Bilíngue de Termos do Feminismo. 2023.
BRANDÃO, L. V. . TRADUÇÃO Tutorial de inscrições para o Processo Seletivo IFRS 2023/1. 2023.
BRANDÃO, L. V. ; RUIZ, R. ; TRINDADE, A. . TRADUÇÃO Processamento de Odores - Quimidex | UFSC. 2023.
BRANDÃO, L. V. ; HEINZELMANN, R. . TRADUÇÃO Conceituando Linguística I. 2022.
BRANDÃO, L. V. ; HEINZELMANN, R. . TRADUÇÃO Estudos Linguísticos. 2022.
BRANDÃO, L. V. ; HEINZELMANN, R. . TRADUÇÃO Línguas Naturais. 2022.
BRANDÃO, L. V. ; HEINZELMANN, R. . TRADUÇÃO Variações Linguísticas. 2022.
BRANDÃO, L. V. ; HEINZELMANN, R. . TRADUÇÃO Mitos -Linguística I. 2022.
BRANDÃO, L. V. ; HEINZELMANN, R. . TRADUÇÃO Descrição Imagética: DI. 2022.
BRANDÃO, L. V. ; HEINZELMANN, R. . TRADUÇÃO Morfologia da Libras. 2022.
LAGUNA, M. C. V. ; GASPARELLO, V. W. ; SILVA, T. I. O. ; BRANDÃO, L. V. ; CAMIZA, N. ; KRAUS, V. . DUBLAGEM E EDIÇÃO História Deaf Power. 2022.
BRANDÃO, L. V. ; MIRANDA, L. M. . TRADUÇÃO Lika e Dedé, em busca de um novo mundo. 2021.
SILVA, M. M. ; ANCHIETA, C. ; LOPES, J. V. ; BRANDÃO, L. V. . Entrevista: Literatura Marginal l A sociedade em transformação sempre!. 2016. (Programa de rádio ou TV/Entrevista).
BRANDÃO, L. V. . Libras e Feminismo. 2020; Tema: Libras e Feminismo. (Rede social).
BRANDÃO, L. V. ; GASPARELLO, V. W. ; MONTICELLI, L. O. ; BONEBERG, M. R. ; BEPPLER, J. S. ; SPERB, K. C. L. ; ROQUE, R. C. ; CUNHA, A. D. P. . Oficina de Libras para a Comunidade. 2022. (Curso de curta duração ministrado/Extensão).
BRANDÃO, L. V. . Libras e Feminismo. 2020. (Oficina).
2023 - 2023
Spread the Sign Brasil, Descrição: O Spread the Sign (Espalhando Sinais) é um dicionário internacional que torna acessíveis línguas de sinais de diversos países para investigação e consulta a uma grande quantidade de sinais. É uma ferramenta de uso livre e ilimitado, disponível online (www.spreadthesign.com) e em smartphones, sob o nome de Spread Signs. O Spread the Sign disponibiliza sinais das línguas de sinais alemã, americana, brasileira, espanhola, estoniana, finlandesa, francesa, inglesa, islandesa, japonesa, letã, lituana, polonesa, portuguesa, russa, sueca, tcheca, turca, entre outras, utilizadas nos respectivos países. O projeto é coordenado internacionalmente pelo European Sign Language Centre (Centro Europeu de Línguas de Sinais), por Thomas Lydell-Olsen (Suécia). Cada país colaborador tem uma equipe que se responsabiliza pelas informações sobre sua língua de sinais. No Brasil, desde 2016, o projeto Spread the Sign ? Brasil tem sido desenvolvido pelo Grupo Interinstitucional de Pesquisa em Educação de Surdos (GIPES - DGP/CNPq), que conta com uma equipe de colaboradores e pesquisadores surdos e ouvintes bilíngues (Libras/Língua Portuguesa/Inglês). O objetivo geral do Spread the Sign ? Brasil é realizar o mapeamento e registro de sinais, inserindo a Libras no Spread the Sign (STS). Os objetivos específicos são: (a) promover investigações no âmbito da educação e da linguística sobre as contribuições e os desafios do projeto Spread the Sign no Brasil; (b) investigar os sinais dicionarizados no Brasil, de modo online ou impresso; (c) estabelecer uma rede de colaboradores, usuários da Libras, com representantes regionais e (d) registrar as potencialidades e desafios do STS no Brasil. A equipe brasileira (UFRGS, UFPel, UFF, UFSM, IFRS e UNISINOS) segue as orientações metodológicas do protocolo internacional, a partir de procedimentos gerais que são construídos e definidos por todas as equipes participantes, viabilizando o fomento e construção do dicionário na Língua Brasileira de Sinais online, no ambiente virtual do Spread the Sign.. , Situação: Concluído; Natureza: Pesquisa. , Alunos envolvidos: Graduação: (2) / Mestrado acadêmico: (3) / Doutorado: (3) . , Integrantes: Lahis Vargas Brandão - Integrante / Maria Cristina Viana Laguna - Integrante / Vitor Willian Gasparello - Integrante / Quetlin Ester Camargo Ribeiro de Araújo - Integrante / Renata Ohlson Heinzelmann Bosse - Coordenador / Nelson Goettert - Integrante / Flávia Miranda de Brito - Integrante / Victor Hugo Sepulveda da Costa - Integrante.
Prêmios
2024
1 lugar no Edital de contratação 27/2023 - CONTRATAÇÃO DE PROFISSIONAL AUTÔNOMO PARA ATUAR COMO TRADUTOR DE LIBRAS, Feeng - Fundação Empresa Escola de Engenharia da UFRGS.
2023
4 lugar no Processo seletivo simplificado para contratação de profissionais técnicos especializados em Libras, UFSC - Colégio de Aplicação - edital 054/2023/DDP.
Histórico profissional
Experiência profissional
2024 - Atual
UninteseVínculo: Prestadora de serviços, Enquadramento Funcional: Intérprete de Libras, Carga horária: 4
2022 - 2023
Instituto Federal de Educação, Ciência e Tecnologia do Rio Grande do SulVínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Tradutora e Intérprete de Libras, Carga horária: 20
Outras informações:
Tradutora e Intérprete de Libras terceirizada pela empresa Mercoservice.
2020 - 2021
Instituto Federal de Educação, Ciência e Tecnologia do Rio Grande do SulVínculo: Bolsista, Enquadramento Funcional: Bolsa de extensão
2021 - 2023
SENAI - Departamento Regional do Rio Grande do SulVínculo: Prestadora de serviços, Enquadramento Funcional: Tradutora e Intérprete de Libras, Carga horária: 20
2023 - 2024
Universidade Federal de Santa CatarinaVínculo: Celetista, Enquadramento Funcional: Tradutora e Intérprete de Libras, Carga horária: 40
2023 - Atual
Associaçao Gaúcha de Intérpretes de Línguas de SinaisVínculo: Membro da associação, Enquadramento Funcional: Integrante do Conselho de Ética, Carga horária: 1
2021 - 2023
Associaçao Gaúcha de Intérpretes de Línguas de SinaisVínculo: Membro da associação, Enquadramento Funcional: Integrante do Conselho Fiscal, Carga horária: 1
Confirma a exclusão?